alexhustle: (Default)
Что-то сегодня на дерти.ру день интересных историй.

Лирическая про Орех
...Кстати, Вы любите грецкие орехи? Нет? Вы ничего не понимаете в жизни! Ой, это такая прелесть, не передать словами. Еще в июле на дереве растут маленькие орешки в зеленой кожуре снаружи и «соплями» внутри, а уже через месяц все это счастье превращается в большие орехи с зеленой кожурой снаружи и такой вкуснятиной внутри, что все деликатесы мира не стоят этой вкуснятины. Орешек срываешь с дерева, берешь ножичек, в районе попки вставляешь аккуратно его на несколько миллиметров в орешек и легким поворотом руки в поперечной плоскости раскалываешь скорлупу аккуратно пополам. Потом также аккуратно ножиком вырезаешь серединку из каждой половинки, очищаешь ядро от желтой, тонкой и очень горькой пленочки, и в рот! Такое наслаждение – не передать. Побочный эффект этого наслаждения – йод, который выделяется из зеленой кожуры и попадает на руки, оставляя легкий желтоватый налет на коже. В совокупности и через несколько часов желтоватый налет превращается в черноту на ладонях, которую не отмыть самым ядовитым хозяйственным мылом и пемзой как не старайся. Даже «Лотос-М» с «Белизной» не брали, можете себе такое представить? Они могли взять пятисотмиллиметровую танковую броню, особенно если вместе, но только не этот коварный налет.
..
начало и продолжение

Про партизанский отряд Германа Александра Викторовича
...Впрочем, Герману этого показалось мало. В ходе одной из вылазок была обнаружена проходившая недалеко от базы «торфяная» узкоколейная железная дорога с брошенным на ней впопыхах при отступлении подвижным составом - паровозами, вагонами и платформами. Дорога вела к линии фронта, причём по самым глухим топям и болотам (собственно, там торф и добывается). Была одна незадача - участок узкоколейки проходил по окраине узловой станции Подсевы, служившей перевалочным пунктом немецкой армии и имевшей сильный гарнизон. При необходимости перевозок каждый раз наносились сокрушительные удары по станции и «под шумок» партизанские составы успешно проходили нехорошее место. В конце концов (жить-то хочется) командование гарнизона просто прекратило обращать внимание на снующие туда-сюда через окраину станции маленькие паровозики и вагончики, тем более, что они проблем особых не создавали, вели себя прилично и предпочитали перемещаться по ночам. Всё это время осуществлялись партизанские перевозки с линии фронта (!) в тыл противника (!) по железной дороге (!). Такого никогда не было ни до, ни после...
начало и продолжение
alexhustle: (Default)
...
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
- Это что? - ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
- Хатуль мадан.
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
- А что он делает? - напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
- А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. - Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
...

продолжение у автора

alexhustle: (Default)
Правда о стилягах и борцах с ними с точки зрения официальной пропаганды 60-х - отрывки из документального фильма "Тени на тротуарах".

Смотришь отрывок и понимаешь, как действительно тяжело было ребятам быть не такими как все.





April 2021

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 12:57 am
Powered by Dreamwidth Studios